グラスノー、球種が見抜かれていたのは「すぐ分かるよ」

地区シリーズ第5戦でアストロズがレイズ先発・グラスノー投手の球種を見破っていたことを詳報する記事からです。(現地2019年10月10日)



George Springer led off with a single on a four-seamer. Michael Brantley laid off a tempting curve that dived below the zone, then ambushed a 1-1 fastball in the lower third for a single. José Altuve, ordinarily aggressive on first pitches, watched a curveball that hit the bottom edge of the zone for strike one, then swatted a 98-mph fastball above the letters for an RBI single. Alex Bregman was all over a 1-1 curve that he ripped for a two-run double. And Yuli Gurriel smacked an 0-1 curve to score Bregman on a single.

ジョージ・スプリンガー選手は先頭打者で直球をヒットにした。マイケル・ブラントレー選手はストライクゾーンから外れ、打ち気を誘うカーブを見逃し、1-1から3球目の直球を待ってヒットを放つ。ホセ・アルテューベ選手は普段初球から積極的だが、1ストライク目のストライクゾーン低めいっぱいを通るカーブを見逃し、次の98マイル(約158キロ)、胸の高さの直球を打って適時打にした。アレックス・ブレグマン選手は1-1からコントロールが甘くなったカーブを打ち2点二塁打。最後はユーリ・グリエル選手が0-1からカーブを打ってヒットにするとブレグマン選手を迎え入れた。

lead off 1 番打者 [イニングの先頭打者] である: lead off the fourth (4 回の先頭打者になる) 『ベースボール英和辞典』,260頁

single 名 ① シングルヒット(《略》 1B; one-base hit; one-bagger; one-sacker; bingle ①). 『ベースボール英和辞典』,353頁

four-seamer 名 ② = four-seam fastball 『ベースボール英和辞典』,209頁

four-seam fastball フォーシームファストボール 《人差し指と中指がそれぞれ縫い目に 2 回ずつ交差する(このため cross-seamer ともいう)ように握って投げる速球;4 つの縫い目が空気抵抗を受け,強いスピンが加わるのでボールがホップする;= four-seamer ② ; cross-seamer; cross-seam fastball; ⇒ two-seam fastball》. 『ベースボール英和辞典』,209頁

zone = strike zone 『ベースボール英和辞典』,415頁

strike zone ストライクゾーン 《幅はホームプレートの幅;高さはボールを打つ瞬間の姿勢の打者の肩の上と,ユニフォームのズボンの上端の中間が上限.下限はひざ頭の下のくぼみ;strike area ということもある》. 『ベースボール英和辞典』,371頁

lay off 〔スイング〕 を思いとどまる 《きわどいボールを見きわめて》;〔投球〕 を振らないようにする: lay off a forkball(フォークボールには手を出さないようにする) 『ベースボール英和辞典』,259頁

curve ① = curveball. 『ベースボール英和辞典』,171頁

curveball / curve ball 名 カーブ(= curve ①; Uncle Charlie; yellow hammer). 《参考》 手首をほぼ上から下へひねって投げる;ひねらずに人差し指の親指側からボールを滑り出すように投げるのはスライダー. 『ベースボール英和辞典』,171頁

fastball 名 速球. 『ベースボール英和辞典』,197頁

edge 名 ④(ホームプレートの)コーナー,端. 『ベースボール英和辞典』,191頁

swat 動 ①〔投球〕を強打する,遠くまで飛ばす. 『ベースボール英和辞典』,373頁

letters 名(ユニフォームの胸に描かれた)チーム名 《ストライクゾーンの高さの限界》: at the letters((投球が)胸の高さで;高めぎりぎりのストライクで;⇒ knees ①) 『ベースボール英和辞典』,263頁

all over the plate (投手が)ストライクゾーンに投げられない、コントロールが悪い,(around the plate). 《由来》 ホームプレートの至る所へ投げてしまってコントロールが定まらない.《参考》 The pitch was over the plate. は「投球はストライクだった;ストライクゾーンに入っていた」の意味. 『ベースボール英和辞典』,103-104頁

rip 動 ① 〔投球〕を強打する: rip a slider over the fence(スライダーをホームランにする) 『ベースボール英和辞典』,332頁

double 名 ① 2 塁打(《略》 D; 2B; = two-baser,two-base hit; two-sacker; two-bagger; two-cushion shot; double bagger; keystone hit). 『ベースボール英和辞典』,182頁

smack 動 〔投球〕 を強打する;〔長打〕を打つ: smack a three-run homer(3 ランホーマーをかっ飛ばす) 『ベースボール英和辞典』,358頁

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント