ポロックとマンシー、劇的逆転をド軍にもたらす

ダイヤモンドバックスに逆転勝ちしたドジャースの記事からポロック選手の同点打の箇所です。



Justin Turner led off with a bouncer to the hole that shortstop Nick Ahmed couldn’t backhand, drawing an error. With one out, Bellinger legged out an infield single on a 3-2 pitch. On a 1-1 pitch from Yoshihisa Hirano away, Pollock jabbed at the ball and sent it just inside first base and down the line.

ジャスティン・ターナー選手は先頭打者で三遊間へゴロを転がし、遊撃手ニック・アーメドがバックハンドで捕れずエラーを誘った。一死で、ベリンジャー選手は3-2のカウントから一塁に駆け込んで内野安打を稼いだ。平野佳寿投手が1-1から外角に投じると、ポロック選手はわずかに一塁左を抜けるヒットを打ち、ボールは右翼線を抜けていった。

lead off 1 番打者 [イニングの先頭打者] である: lead off the fourth (4 回の先頭打者になる) 『ベースボール英和辞典』,260頁

hole 名 ① 2 人の内野手間の領域 《特に3遊間の深い位置;= third base hole》;2 人の外野手間の領域 (= gap ①): plug a hole(野手間を詰め(て守)る)/hit a single through the hole(3 遊間を抜くヒットを打つ) 『ベースボール英和辞典』,236頁

backhanded 動 ① 〔ボール〕 を逆シングルで捕球する: make a backhanded catch(逆シングルで捕球する) 『ベースボール英和辞典』,113頁

leg (it) out ① (送球より早くベースに達して) 安打にする: leg out a single(1 塁に駆け込んでヒットにする) 『ベースボール英和辞典』,263頁

infield single = infield hit 『ベースボール英和辞典』,245頁

infield hit 内野安打(= infield single) 『ベースボール英和辞典』,245頁

jab 名 単打 《ボクシングの「ジャブ」のように,(飛距離の)短い安打》. 『ベースボール英和辞典』,251頁
※『ベースボール英和辞典』では名詞しか定義されていませんが、一般の辞書では動詞の定義(2 〖ボクシング〗 ジャブを出す 〔at〕. 『新英和大辞典 第6版』)がありますので、ヒットにしたと解釈して訳文を作りました。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック